Skip to content

Ромео и джульетта акт 5 читать

Скачать ромео и джульетта акт 5 читать rtf

Группируем первые три акта: 5 + 6 + 5 = 16 Т.е. Ромео и джульетта. Ромео. А шекспировский второй – последней сценой мнимого третьего акта.

Стой, стой, я умею читать. Шекспир Вильям - Ромео и Джульетта. (С делением на сцены проблем нет, оно очевидно.) Заметим, что во многих шекспировских пьесах членение на акты и сцены обнаруживается уже в Первом Фолио ( год).

Романтическая библиотека * * Ромео и Джульетта.К гробнице мне С минуты на минутуДжульетта может встать и не простит. Read Акт 5, сцена 1 from the story У. Шекспир "Ромео и Джульетта" by Kris6fox with 6, reads. ромеоджульетта, шекспир, трагедия. Мантуя. Улица. Входит РОМЕО.  ВЫ ЧИТАЕТЕ. У. Шекспир "Ромео и Джульетта". Classics. #вражда #капулетти #любовь #монтекки #ромеоджульетта #трагедия #шекспир.

Акт 5, сцена 1. K 98 7. от Kris6fox.  Как Джульетта? Скажи скорее. Дело только в ней. И всё в порядке, если ей не плохо. Балтазар. В Джульетте суть. Джульетте хорошо. Её останки в склепе Капулетти. Её душа средь ангелов небес. Я видел погребение Джульетты И выехал вас тотчас известить. Помилуйте меня за эту новость, Я утаить от вас её не смел. Ромео. Что ты сказал? Я шлю вам вызов, звёзды!. Ромео и Джульетта. Автор: Шекспир Уильям.

Перевод: Щепкина-Куперник Т. Оценка: из 5, проголосовало читателей - Сборники: 3й семестр, Прочитано, Прочитано. Содержание: скрыть содержание. Уильям Шекспир Ромео и Джульетта. Действующие Лица. ПРОЛОГ. Хор. АКТ I. СЦЕНА 1. Самсон. Грегори. Самсон.  АКТ IV. СЦЕНА 1. Брат Лоренцо. Парис. Брат Лоренцо. Парис. Брат Лоренцо. Ромео и Джульетта, Акт 5. Понедельник, 11 Мая г. + в цитатник. Сцена 1. Мантуя. Улица. Входит Ромео. Ромео. Когда я вправе доверяться сну, Он обещает мне большую радость.

Я возбужден и весел целый день. Какие-то живительные силы Меня как будто носят над землей. Входит слуга.  (Берёт письмо, читает.) В письме подтверждены слова монаха. Рассказывая, как он встретил весть Про смерть жены, Ромео прибавляет, Что добыл яду в лавке бедняка, Чтоб отравиться в склепе у Джульетты. Где вы, непримиримые враги, И спор ваш, Капулетти и Монтекки? Какой для ненавистников урок, Что небо убивает вас любовью!.

Литература. Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта (Фрагменты). Aкт V. Сцена 3. Кладбище, склеп Капулетти. Входят Парис и его паж, несущий цисты и факел.

Парис. Дай факел, мальчик. Отойди подальше.  О милая Джульетта! Зачем ты так прекрасна? Можно думать, Что смерть бесплотная в тебя влюбилась, Что страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя! Так лучше я останусь здесь с тобой: Из этого дворца зловещей ночи Я больше не уйду; здесь, здесь останусь, С могильными червями, что отныне - Прислужники твои.

О, здесь себе Найду покой, навеки нерушимый; Стряхну я иго несчастливых звёзд С моей усталой плоти! - Ну, взгляните В последний раз, глаза мои! Вы, руки, В последний раз объятия раскройте!. Уильям Шекспир.

АКT V. СЦЕНА 1. Улица в Мантуе. Входит Ромео. Ромео. Коль можно верить сновиденьям сладким, Мне сны мои предсказывают радость. В груди моей — как царь на троне — сердце. Весь день меня какой-то дух уносит. Ввысь над землею в радостных мечтах. Мне снилось, что меня моя супруга. Нашла умершим. Что за странный сон, Где мертвецу дана возможность мыслить!

И вот она горячим поцелуем. Такую жизнь в уста мои вдохнула, Что ожил я и сделался царем. Как сладостно владеть самой любовью, Коль тень ее уже богата счастьем. Входит Бальтазар. Ах, вести из Вероны! Бальтазар! Привет! Привез письм. Шекспир Вильям - Ромео и Джульетта. АКТ I АКТ II АКТ III АКТ IV АКТ V Примечания и комментарии. Переход на страницу: [1] [2]. Страница: [1]. трагедия в V актах. Перевод Б.Пастернака.  Дай я прочту.

(Читает.) "Позвать синьора Мартино с супругой и дочерьми; графа Ансельмо с его прекрасными сестрами; вдовствующую госпожу Витрувио; синьора Плаченцо и его милых племянниц; Меркуцио с его братом Валентином; дядю Капулетти с женой и дочерьми; прелестную племянницу Розалину; Ливию; синьора Валенцио с его братом Тибальтом; Лючио и его резвушку Елену".  Джульетта и Тибальт с домашними навстречу гостям и ряженым Капулетти Привет, синьоры!

Дамам без мозолей У нас работы хватит до утра. Что скажете, красавицы?. Или остаться и проститься с жизнью.

Джульетта. Та полоса совсем не свет зари, А зарево какого-то светила, Взошедшего, чтоб осветить твой путь. До Мантуи огнем факелоносца. Побудь еще. Куда тебе спешить? Ромео. Пусть схватят и казнят. Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой. Пусть будет так. Та мгла ¬ не мгла рассвета, А блеск луны.

Не жаворонка песнь. Над нами оглашает своды неба. Мне легче оставаться, чем уйти. Что ж, смерть так смерть!.

txt, txt, doc, txt